Студенты 4 курса переводческого отделения Факультета иностранных языков (Илья Быков, Дарина Пархачева, Камилла Мальцева и Арина Целуйко) выступили в роли официальных переводчиков-волонтеров, обеспечив лингвистическое сопровождение для китайских студентов.
Их задача была комплексной: не просто переводить слова экскурсовода, но и точно передавать сложные исторические, культурные и эмоциональные нюансы экспозиции, связывающей героев 1945 года и наших дней. Студенты, обучающиеся на направлении «русский-китайский», на практике применили умения шушутажа (шептального перевода) и последовательного перевода, работая с группой слушателей из КНР, которые проходят обучение в ТГУ по программе Cultural, Language and Social Diversity («Культурно-языковое и социальное разнообразие»).
Для переводчиков это событие стало многоплановым итогом семестра:
Видео
Их задача была комплексной: не просто переводить слова экскурсовода, но и точно передавать сложные исторические, культурные и эмоциональные нюансы экспозиции, связывающей героев 1945 года и наших дней. Студенты, обучающиеся на направлении «русский-китайский», на практике применили умения шушутажа (шептального перевода) и последовательного перевода, работая с группой слушателей из КНР, которые проходят обучение в ТГУ по программе Cultural, Language and Social Diversity («Культурно-языковое и социальное разнообразие»).
Для переводчиков это событие стало многоплановым итогом семестра:
- Образовательный аспект: Работа напрямую связана с их учебным проектом — подготовкой переводческого пакета для книги «Подвиг их бессмертен» о судьбах студентов и сотрудников ТГУ в годы войны. Погружение в тему через подлинные артефакты и современные инсталляции дало им глубинное понимание необходимого контекста.
- Профессиональный аспект: Это был уникальный опыт реальной межкультурной коммуникации. Студенты столкнулись с вызовом живой работы в высокоэмоциональной тематической среде, где важна как терминологическая точность, так и способность донести смысл и чувства.
- Воспитательный аспект: Будучи не просто наблюдателями, а проводниками в тему для иностранных гостей, сами переводчики по-новому осмыслили темы исторической памяти, подвига и связи поколений, представленные через мощные художественные образы выставки.
Видео

