6.02.2019 на факультете иностранных языков состоялся научно-методический семинар. С докладом «Общекультурные и профессиональные компетенции переводчика в условиях современного рынка труда» выступила доцент кафедры английской филологии Н.И. Маругина. Участники семинара обсудили вопросы подготовки устных переводчиков с европейскими языками. Особое внимание было уделено таким аспектам подготовки будущих переводчиков, как совершенствование техники речи, повышение уровня владения русским языком, отраслевому переводу, проблеме преодоления стресса в работе устного переводчика.
Н.И. Маругина также поделилась впечатлениями об участии во Втором международном форуме устных переводчиков «Глобальный диалог», проходившем на площадке МГЛУ:
– «На сессиях форума выступали профессиональные переводчики, видные фигуры отечественного сообщества переводчиков. Прекрасная программа, живое общение с профессионалами, многочасовые дискуссии о проблемах устных переводчиков и подготовке кадров оставили самые яркие впечатления. Чем форум был полезен для меня? Для себя я сделала много выводов относительно дальнейшего развития программы магистратуры «Профессионально-ориентированный перевод». Немаловажный фактор: знакомство с коллегами и единомышленниками. На форуме "Глобальный диалог" мы с коллегами поделились опытом, и что самое интересное –говорили об одних и тех же проблемах и «на одном языке». Думаю, что в дальнейшем данное мероприятие наберет небывалый размах и привлечет больше специалистов и людей, мечтающих стать частью профессии переводчика».
Н.И. Маругина также поделилась впечатлениями об участии во Втором международном форуме устных переводчиков «Глобальный диалог», проходившем на площадке МГЛУ:
– «На сессиях форума выступали профессиональные переводчики, видные фигуры отечественного сообщества переводчиков. Прекрасная программа, живое общение с профессионалами, многочасовые дискуссии о проблемах устных переводчиков и подготовке кадров оставили самые яркие впечатления. Чем форум был полезен для меня? Для себя я сделала много выводов относительно дальнейшего развития программы магистратуры «Профессионально-ориентированный перевод». Немаловажный фактор: знакомство с коллегами и единомышленниками. На форуме "Глобальный диалог" мы с коллегами поделились опытом, и что самое интересное –говорили об одних и тех же проблемах и «на одном языке». Думаю, что в дальнейшем данное мероприятие наберет небывалый размах и привлечет больше специалистов и людей, мечтающих стать частью профессии переводчика».